A bad workman always blames histools. (Um mau trabalhador sempre culpa suas ferramentas.) A constant guest is never welcome. (Um convidado frequente nunca é bem vindo.) A cracked bell can never sound well. (Um sino quebrado nunca soa afinado.) A contented mind is a perpetual feast. (Mente feliz, festa constante.) Actions speak louder than words. (As ações falam mais alto do que as palavras.) Adversity makes a man wise, not rich. (A adversidade não torna o homem rico, mas sábio.) A fair death honours the whole life. (Uma morte justa honra uma vida inteira.) A friend in need is a friend indeed. (Um amigo em necessidade é um amigo de verdade.) A friend is easier lost than found. (É mais fácil perder um amigo do que ganhá-lo.) After a storm comes a calm. (Depois da tempestade vem a bonança.) A good book is the best of friends, the same today and forever. (Um bom livro é o melhor dos amigos, permanece o mesmo para sempre.) A good beginning is half the battle. (Um bom começo é metade da batalha.) A good wife is a good prize. (Uma boa esposa é um bom prêmio.) A lazy youth, a lousy age. (Juventude preguiçosa, velhice dolorosa.) A little learning is a dangerous thing. (Pouco conhecimento é algo perigoso.) A little is better than none. (Pouco é melhor que nada.) All roads lead to Rome. (Todos os caminhos levam a Roma.) All that glitters is not gold. (Nem tudo que reluz é ouro.) A man is known by his friends. (Um homem é conhecido pelos seus amigos.) Among the blinds the one-eyed man is king. (Em terra de cego quem tem olho é rei.) An apple a day keeps the doctor away. (Uma maçã por dia mantêm o médico afastado.) An empty sack cannot stand upright. (Saco vazio não para em pé.) An eye for eye and a tooth for a tooth. (Olho por olho, dente por dente.) A woman's work is never done. (O trabalho de uma mulher não tem fim.) A tale never loses in the telling. (Um conto nunca perde a sua moral.) A work ill done must be twice done. (Um trabalho mal feito terá que ser feito duas vezes.) Bad excuses are worse than none. (Más desculpas são piores que nenhuma.) Barking dogs seldom bite. (Cão que ladra não morde.) Beauty and folly are often companions. (A beleza e a tolice costumam ser companheiras.) Better buy than borrow. (Melhor comprar que pedir emprestado.) Better late than never. (Antes tarde do que nunca.) Books and friends should be few but good. (Os livros e os amigos deveriam ser poucos mas bons.) Children and fools tell the truth. (As crianças e os tolos dizem a verdade.) Circumstances alter cases. (As circunstancias mudam o caso.) Cloudy mornings give way to clear evenings. (As manhãs nubladas dão lugar a noites estreladas.) Comfort is better than pride. (O conforto é melhor que o orgulho.) Courtesy costs nothing. (A cortesia é de graça.) Content is better than riches. (A satisfação é melhor que a riqueza.) Delays are dangerous. (Os atrasos são perigosos.) Do not cry out before you are hurt. (Não chore antes da mágoa.) Don't cry over the spilt milk. (Não chore pelo leite derramado.) Do not keep all the eggs in one basket. (Não guarde todos os ovos na mesma cesta.) Dying is as natural as living. (Morrer é tão natural como viver.) Easier said than done. (É mais fácil falar do que fazer.) Easy come, easy go. (O que vem fácil, vai fácil.) Eat to live, but not live to eat. (Coma para viver, não viva para comer.) Envy never enriched any man. (Nunca inveje o homem rico.) Everything comes to him who waits. (Quem espera sempre alcança.) Experience is the best teacher. (A experiência é o melhor professor.) Extremes are dangerous. (Os extremos são perigosos.) Facts speak louder than words. (Os fatos falam mais alto que as palavras.) First impressions are most lasting. (As primeiras impressões são as que ficam.) Far from eye, far from heart. (Longe dos olhos, longe do coração.) Good advice is harsh to the ear. (Os bons conselhos são duros de ouvir.) Good health is above wealth. (A saúde está acima da riqueza.) Go while the going is good. (Vá enquanto vale a pena.) Hear all parties. (Ouça todas as partes.) He that begins many things, finishes but few. (Quem começa muitas coisas, termina poucas.) He laughs best who laughs last. (Quem ri por último ri melhor.). He who plays with fire gets burnt. (Quem brinca com o fogo acaba se queimando.) He who is ashamed of asking is ashamed of learning. (Quem tem vergonha de perguntar, tem vergonha de aprender.) Home is where the heart is. (Lar é onde está o coração.) Honesty is the best policy. (A honestidade é a melhor política.) Hunger is the best sauce. (A fome é o melhor tempero.) In the deepest water is the best fishing. (É nas águas mais profundas que está o melhor peixe.) It is better to be alone than in bad company. (Antes só do que mal acompanhado.) It is never too late to learn. (Nunca é tarde para aprender.) It is easier to get money than to keep it. (É mais fácil ganhar dinheiro do que mantê-lo.) Judge not a book by its cover. (Não julgue um livro pela capa.) Justice has long arms. (A justiça tem braços compridos.) Knowledge is power. (Conhecimento é poder.) Knowledge makes humble; ignorance make proud. (O conhecimento tás a humildade e a ignorância o orgulho.) Lies have short legs. (A mentira tem perna curta.) Like father, like son. (Tal pai tal filho.) Manners make the man. (As boas maneiras fazem o homem.) Men make houses, women make homes. (Os homens fazem casas, as mulheres fazem lares.) Misfortune tests the sincerity of friends. (O infortúnio testa a verdadeira amizade.) Nothing is difficult to the man who will try. (Nada é difícil para o homem que tenta.) Never do things by halves. (Não faças nada pela metade.) No bees, no honey; no work, no money. (Sem abelhas não há mel, sem trabalho não há dinheiro.) No man is born wise or learned. (Ninguém nasce sabendo.) No road is long with good company. (Nenhum caminho é longo se estivermos em boa companhia.) One man's fault is another man's lesson. (O erro de um homem é a lição de outro.) Practice makes perfect. (A prática faz a perfeição.) Practise what you preach. (Pratica o que pregas.) Prevention is better than cure. (A prevenção é melhor que a cura.) Saving is getting. (Poupar é ganhar.) Saying and doing are two things. (Falar e fazer são coisas diferentes.) Speech is the picture of the mind. (O discurso é o retrato da mente.) The best mirror is an old friend. (O melhor espelho é um velho amigo.) Take honour from me and my life is done. (Tirem-me a honra e a minha vida estará perdida.) The nearer the church, the farther from God. (Quanto mais perto da igreja, mais longe de Deus.)